homecontroltext

Our literature, our films, our drama, our folklore all

Tiger into the flock networkcontrol2023-12-01 11:58:46 393 33888

Helen Rolleston married Robert Penfold. On the wedding-day, the presents were laid out, and among them there was a silver box incrusted with coral. Female curiosity demanded that this box should be opened. Helen objected, but her bridesmaids rebelled; the whole company sided with them, and Robert smiled a careless assent. A blacksmith and carpenter were both enlisted, and with infinite difficulty the poor box was riven open.

Our literature, our films, our drama, our folklore all

Inside was another box, locked, but with no key. That was opened with comparative ease, and then handed to the bride. It contained nothing but Papal indulgences and rough stones, and fair throats were opened in some disappointment. A lady, however, of more experience, examined the contents, and said, that, in her opinion, many of them were uncut gems of great price; there was certainly a quantity of jaspers and blood-stones, and others of no value at all. "But look at these two pearl-shaped diamonds," said she; "why, they are a little fortune! and oh!" The stone that struck this fair creature dumb was a rough ruby as big as a blackbird's egg, and of amazing depth and fire. "No lady in England," said she, "has a ruby to compare with this."

Our literature, our films, our drama, our folklore all

The information proved correct. The box furnished Helen with diamonds and emeralds of great thickness and quality. But the huge ruby placed her on a level with sovereigns. She wears it now and then in London, but not often. It attracts too much attention, blazing on her fair forehead like a star, and eclipses everything.

Our literature, our films, our drama, our folklore all

Well, what her ruby is among stones she is among wives. And he is worthy of her. Through much injustice, suffering, danger, and trouble, they have passed to health, happiness, and peace, and that entire union of two noble hearts, in loyal friendship and wedded love, which is the truest bliss this earth affords.

Four Arthurian Romances by Chretien DeTroyes

Chretien De Troyes has had the peculiar fortune of becoming the best known of the old French poets to students of mediaeval literature, and of remaining practically unknown to any one else. The acquaintance of students with the work of Chretien has been made possible in academic circles by the admirable critical editions of his romances undertaken and carried to completion during the past thirty years by Professor Wendelin Foerster of Bonn. At the same time the want of public familiarity with Chretien's work is due to the almost complete lack of translations of his romances into the modern tongues. The man who, so far as we know, first recounted the romantic adventures of Arthur's knights, Gawain. Yvain, Erec, Lancelot, and Perceval, has been forgotten; whereas posterity has been kinder to his debtors, Wolfram yon Eschenbach, Malory, Lord Tennyson, and Richard Wagner. The present volume has grown out of the desire to place these romances of adventure before the reader of English in a prose version based directly upon the oldest form in which they exist.

Such extravagant claims for Chretien's art have been made in some quarters that one feels disinclined to give them even an echo here. The modem reader may form his own estimate of the poet's art, and that estimate will probably not be high. Monotony, lack of proportion, vain repetitions, insufficient motivation, wearisome subtleties, and threatened, if not actual, indelicacy are among the most salient defects which will arrest, and mayhap confound, the reader unfamiliar with mediaeval literary craft. No greater service can be performed by an editor in such a case than to prepare the reader to overlook these common faults, and to set before him the literary significance of this twelfth-century poet.

Chretien de Troyes wrote in Champagne during the third quarter of the twelfth century. Of his life we know neither the beginning nor the end, but we know that between 1160 and 1172 he lived, perhaps as herald-at-arms (according to Gaston Paris, based on "Lancelot" 5591-94) at Troyes, where was the court of his patroness, the Countess Marie de Champagne. She was the daughter of Louis VII, and of that famous Eleanor of Aquitaine, as she is called in English histories, who, coming from the South of France in 1137, first to Paris and later to England, may have had some share in the introduction of those ideals of courtesy and woman service which were soon to become the cult of European society. The Countess Marie, possessing her royal mother's tastes and gifts, made of her court a social experiment station, where these Provencal ideals of a perfect society were planted afresh in congenial soil. It appears from contemporary testimony that the authority of this celebrated feudal dame was weighty, and widely felt. The old city of Troyes, where she held her court, must be set down large in any map of literary history. For it was there that Chretien was led to write four romances which together form the most complete expression we possess from a single author of the ideals of French chivalry. These romances, written in eight-syllable rhyming couplets, treat respectively of Erec and Enide, Cliges, Yvain, and Lancelot. Another poem, "Perceval le Gallois", was composed about 1175 for Philip, Count of Flanders, to whom Chretien was attached during his last years. This last poem is not included in the present translation because of its extraordinary length of 32,000 verses, because Chretien wrote only the first 9000 verses, and because Miss Jessie L. Weston has given us an English version of Wolfram's wellknown "Parzival", which tells substantially the same story, though in a different spirit. To have included this poem, of which he wrote less than one-third, in the works of Chretien would have been unjust to him. It is true the romance of "Lancelot" was not completed by Chretien, we are told, but the poem is his in such large part that one would be over-scrupulous not to call it his. The other three poems mentioned are his entire. In addition, there are quite generally assigned to the poet two insignificant lyrics, the pious romance of "Guillaume d'Angleterre", and the elaboration of an episode from Ovid's "Metamorphoses" (vi., 426- 674) called "Philomena" by its recent editor (C. de Boer, Paris, 1909). All these are extant and accessible. But since "Guillaume d'Angleterre" and "Philomena" are not universally attributed to Chretien, and since they have nothing to do with the Arthurian material, it seems reasonable to limit the present enterprise to "Erec and Enide", "Cliges", "Yvain", and "Lancelot".

top
(0)
0%
cai
(0)
0%


comment

Latest articles

Random articles

  • barter. Money was scarcely worth anything, but their eagerness
  • belike, and the stiles all another sort, an’ oat-cake
  • ability to embrace in one view all the conflicting conditions
  • he felt the strain of his clinging affection for the old
  • and gunpowder. The latter article was required for a very
  • — everybody said so — and I used to think you kept
  • as honest as if he was no raskill; I’m an honest man,
  • “But I won’t forgive him! I know what they say, he
  • heavy rain set in, which was hardly sufficient to drive
  • the business, and have thirty shillings a-week, and a horse
  • moving his lips, and shaking his head from time to time.
  • “Ay, Luke,” he said one afternoon, as he stood looking
  • lamp was incapable of penetrating the fog. He groped with
  • let all Bessy’s precious things be sold, probably because
  • risen, and was roaring so as to drown all other sounds.
  • been too many for me, and I must give in. I’ll put my
  • fit, often wandering along in the great flower garden that
  • to ride about to market? And where have we got to put our
  • having married him. He saw a possibility, by much pinching,
  • charity. I won’t forgive him! I wish he might be punished
  • big farm, evidently finding in the society of this rougher
  • this day. Give me a kiss, Bessy, and let us bear one another
  • no Tulliver but what’s honest, mind that, Tom,”—
  • But the strongest influence of all was the love of the
  • was scarcely superior to an English cottager. At night
  • it was because there’s raskills in the world. They’ve
  • said poor Mrs. Tulliver, with the strange, scared look
  • “Ay, sir,” said Luke, with soothing sympathy, “what
  • his fingers, right and left, and presently found slimy
  • “Ay, sir,” said Luke, “you’d be a deal better here
  • get a dim notion of what an old-fashioned man like Tulliver
  • the gravel, apparently irritated by the wind, which had
  • damp freshness in the air of the passage, and a sort of
  • those apple-trees. My father was a huge man for planting
  • whichever way I look at it — the harness ‘ull gall
  • take to day-labor, and his wife must have help from her
  • out to be lignite of little value, in the sandstone (probably
  • I’ve heard my father say it many a time. There’s no
  • “It’s just as if it was yesterday, now,” Mr. Tulliver
  • left, and I don’t know where the rest is to come from.”
  • of an ancient tertiary epoch) of which these islands are
  • gentlemen as get money by doing business for poorer folks,
  • having married him. He saw a possibility, by much pinching,
  • risen, and was roaring so as to drown all other sounds.
  • which swirled fully three feet of water, which, slowly
  • “Your supper’s ready by the kitchen-fire, my boy,”
  • He had led an easy life, ordering much and working little,
  • or my uncles, and I don’t think you ought to submit to
  • and phlox that drew him to the perfumed air of the garden,
  • often looks comical; there’s the bacon fat wi’ our
  • tags

    librarypowertelevisiongovernmenthotdatabirdsoftwarewaylawknowledgegovernmenttheorymusichotcontrolproblemfoodtwopersonmethodreadingtelevisionsciencesoftwaresystemloveartnaturemeat